外国語表記 [設備/ビル管理/セキュリティ]
世界規模で『コロナ禍』から以前の状態に戻りつつある昨今、街では外国人観光客の姿を多く見かけるようになりました。
そんな中、勤務するビルの警備員さんから
『ビルの女性用トイレの緊急呼出ボタンの押し間違いが急増していて困っている。
特に外国人の方が洗浄時に押してしまう』
という相談を受けました。
詳しく聞くと、外国人の方がトイレの流し方が分からず、洗浄ボタンと勘違いして緊急呼出ボタンを押してしまうことが、昨年に比べると月に数件だったものが、20数件に増えたそうです。
以前、ビル各店舗向けに英語と中国語の表記を入れた『グリストラップ清掃の周知パンフレット』を作成した経験から、ボタンの周りに英語と中国語の表示を、テプラやクリアテープにてボタン付近に貼付けました。
『For emergency use only』(緊急用としてのみ使用)
⇒電車内の表記を参考に作成。
『这是紧急呼叫按钮,不是便器的冲水按钮 非緊急状況、禁止触摸此按钮』
(これは緊急通報ボタンであり、トイレの水洗ボタンではありません。緊急時以外ではこのボタンに触れないでください)
⇒社内の中国語に精通している方にアドバイスいただき作成。
早速効果があり、最大30件以上あった緊急呼出ボタンの押し間違いが、6~7件程度に減ったそうです。
警備員さん達からお礼の差し入れをいただきました。
参考:グリストラップ清掃の周知パンフレットはこちら↓
~・~・~・~・~・~・~・~・~・~・~・~・~・~・
話は変わりますが…
GWに久々に趣味のDIYとして、余っていた2×4材でエアコンの室外機カバーを制作してみました。
出来栄えがあまりにもゴツく、頑丈すぎました。
暴風雨にも耐えられそうです。
by:MT
そんな中、勤務するビルの警備員さんから
『ビルの女性用トイレの緊急呼出ボタンの押し間違いが急増していて困っている。
特に外国人の方が洗浄時に押してしまう』
という相談を受けました。
詳しく聞くと、外国人の方がトイレの流し方が分からず、洗浄ボタンと勘違いして緊急呼出ボタンを押してしまうことが、昨年に比べると月に数件だったものが、20数件に増えたそうです。
以前、ビル各店舗向けに英語と中国語の表記を入れた『グリストラップ清掃の周知パンフレット』を作成した経験から、ボタンの周りに英語と中国語の表示を、テプラやクリアテープにてボタン付近に貼付けました。
『For emergency use only』(緊急用としてのみ使用)
⇒電車内の表記を参考に作成。
『这是紧急呼叫按钮,不是便器的冲水按钮 非緊急状況、禁止触摸此按钮』
(これは緊急通報ボタンであり、トイレの水洗ボタンではありません。緊急時以外ではこのボタンに触れないでください)
⇒社内の中国語に精通している方にアドバイスいただき作成。
早速効果があり、最大30件以上あった緊急呼出ボタンの押し間違いが、6~7件程度に減ったそうです。
警備員さん達からお礼の差し入れをいただきました。
参考:グリストラップ清掃の周知パンフレットはこちら↓
~・~・~・~・~・~・~・~・~・~・~・~・~・~・
話は変わりますが…
GWに久々に趣味のDIYとして、余っていた2×4材でエアコンの室外機カバーを制作してみました。
出来栄えがあまりにもゴツく、頑丈すぎました。
暴風雨にも耐えられそうです。
by:MT
2023-10-30 09:07